top of page

開国と辞書編纂(蘭語篇)(2026/1/24)

  • 乙原李成/Otohara Risei
  • 1月24日
  • 読了時間: 2分

徳川幕府による日蘭貿易が平戸から長崎へ移されたのち、通訳を家業(通詞)とする者が現れた。なかでも、本木良永や志筑忠雄は著作のなかで、地動説を紹介しているという。(『天地二球用法』『暦象新書』)


蘭癖で知られた徳川吉宗はオランダ通詞とは別に、青木昆陽と野呂元丈にオランダ語習得を命じたが、出島の商館長から学ぶだけでは限界があった。『和蘭文字略考』(1746(延享3)年、珍書同好会1917年復刻)などの写本が伝わる。1720(享保5)年から洋書輸入の一部解禁により医学の分野で蘭方医が増え、1774(安永3)年『解体新書』が出版された。(版元:須原屋市兵衛)辞書のない環境での翻訳の苦しみは、杉田玄白『蘭学事始』に詳しい。図版は木版で、秋田蘭画の小田野直武に原図が任された。約50年後には、弟子の大槻玄沢が改訳版を公表した。


1796(寛政8)年には既存の蘭仏辞典を参考に、『波留麻和解』(ゆまに書房1997年復刻)が出版された。オランダ語は活版、日本語は筆写だった。抄訳版の『訳鍵』が1810(文化7)年出版された。1833(天保4)年にはオランダ商館長と蘭学者の共同作業で『ドゥーフ・ハルマ』(ゆまに書房1998年復刻)が作製された。勝海舟や緒方洪庵の塾生たちが、写本をつくったことで知られ、そのような写本が今も多く伝わっている。1855(安政2)年から1858(安政5)年にかけて、『和蘭字彙』が出版された。(版元:山城屋佐兵衛、早稲田大学出版部1974年復刻)


桂川氏(甫筑、甫周、甫賢)は幕府奥医師、宇田川氏(玄随(号槐園)、玄真(号榛斎)、榕庵)は津山藩医を務めながら、蘭学の普及に貢献した。


参照

国立国会図書館電子展示会「江戸時代の日蘭交流」

『洋学ことはじめ展』(蘭学資料研究会1954年)

吉田光邦『江戸の科学者たち』(社会思想社1969年)

『江戸のなかの近代』(筑摩書房1996年)



【模写】佐久間象山「謝龍田静山見恵梅花」(ブログ管理人個人蔵)



最新記事

すべて表示
渋谷の書店(3)第一勧銀ビル(宇田川町23-3)のテナント

昭和50年(1975年)3月第一勧銀共同ビルができてすぐ、大阪に本店がある旭屋書店が地下1・2階に出店した。銀座、池袋に続く出店で、2005年8月31日まで営業していた。地下鉄半蔵門線の改札口を出て目の前が店の入口なので、NHKの語学講座のテキストなどすぐ買えたのがありがたかった。平成7年(1995年)には109(通称、マルキュー)にコミック専門店も出店していたという。 閉店後の短期間、パチスロ店

 
 
 
渋谷の書店(2)失われた渋谷古書街(2026/7/11)

令和6年(2024年)東急プラザ裏での営業を終了した渋谷古書センター(道玄坂1-6-3)は、まだヤミ市がのこる昭和22年(1947年)、山路書店の創業がきっかけだった。古書サンエーを始め、複数の書店が2階から地下まで入居する形で、昭和46年(1971年)にいまの建物ができた。東急プラザにあった紀伊國屋書店のついでに立ち寄ると、雑誌雑本、成人図書がひしめきあう店舗に掘り出し物はなく、ただいつも混みあ

 
 
 
渋谷の書店(1)現存最古の大盛堂(2026/7/4)

JR渋谷駅からスクランブル交差点を渡り切ったところに、雑誌と新刊書を売る、こじんまりとしたお店がある。明治45年(1912年)創業とされる大盛堂書店。正富汪洋(まさとみおうよう、1881-1967)の詩、「渋谷の書店」とは、ここのことだろう。かつての渋谷は、与謝野鉄幹・晶子夫妻や竹久夢二など多くの文化人が住み、新刊書店・古書店が宮益坂から道玄坂にかけて数多く営業していた。  大盛堂書店が有名になっ

 
 
 

コメント


©2023 www.hushintyu.com

bottom of page